The French novel always went further than the English novel did, until the latter did it in ‘daring’ pastiche of the French in another art-form. This blog is my preparation to see the National Theatre live- streaming of Christopher Hampton’s ‘Les Liaisons Dangereuse’, adapted from the novel by Choderlos de Laclos written in 1782.
The French novel always went further than the English novel did, until the latter did it in ‘daring’ pastiche of the French in another art-form. This blog is my preparation to see the National Theatre live- streaming of Christopher Hampton’s ‘Les Liaisons Dangereuse‘, adapted from the novel by Pierre Choderlos de Laclos written in 1782. … More The French novel always went further than the English novel did, until the latter did it in ‘daring’ pastiche of the French in another art-form. This blog is my preparation to see the National Theatre live- streaming of Christopher Hampton’s ‘Les Liaisons Dangereuse’, adapted from the novel by Choderlos de Laclos written in 1782.







![“As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.” [‘Proverbs’, chapter 26, verse 11]. It may not be a ‘proverb’ (the wise call it an ‘aphorism’) and it certainly does not translate into clear meaning or human application, but it is neither ‘completely wrong’ nor ‘completely right’: it just is human vomit up for grabs by any old dog.](https://i0.wp.com/livesteven.com/wp-content/uploads/2026/05/image-88.png?resize=365%2C365&ssl=1)


